Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

chten N

  • 1 verdichten

    1. vt
    1) физ, тех сжимать, конденсировать (газ, пар и т. п.)

    Luft verdíchten — сжимать воздух

    2) уплотнять; укрупнять

    den Fáhrplan verdíchten — уплотнять график движения (поездов и т. п.)

    das Stráßennetz verdíchten — укрупнять дорожную сеть

    3) стр, тех сгущать, укреплять

    Betón verdíchten — сгущать бетон

    den Boden verdíchten — укреплять грунт

    die Bebáúung verdíchten — уплотнять застройку

    2. sich verdíchten

    Die Dúnkelheit verdíchtet sich. — Тьма сгущается.

    Die Verdáchte verdíchten sich. — Подозрения усиливаются [укрепляются].

    Универсальный немецко-русский словарь > verdichten

  • 2 vernichten

    vt
    1) уничтожа́ть, истребля́ть

    den Feind verníchten — уничто́жить врага́

    Wälder verníchten — истребля́ть леса́

    Papíere verníchten — уничтожа́ть бума́ги, докуме́нты

    etw. zum Teil, vollkómmen verníchten — уничто́жить что-либо части́чно, по́лностью

    das Féuer verníchtete den größten Teil der Bibliothék — ого́нь [пожа́р] уничто́жил большу́ю часть библиоте́ки

    2) разруша́ть, уничтожа́ть

    éine Brücke, ein Haus, éine Stadt verníchten — разруша́ть мост, дом, го́род

    3) перен.

    j-s Pläne verníchten — сорва́ть [расстро́ить] чьи-либо пла́ны

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > vernichten

  • 3 richten

    ríchten
    I vt
    1. направля́ть

    ine M hnung an j-n r chten — посла́ть [сде́лать] кому́-л. напомина́ние

    den ngriff auf j-n r chten — напада́ть [набра́сываться] на кого́-л., атакова́ть кого́-л.

    das Geschǘtz r chten воен. — наводи́ть ору́дие

    2. адресова́ть ( письмо)
    3. обраща́ть

    auf etw. (A ) den Blick r chten — обрати́ть взор на что-л., куда́-л.

    4. ремонти́ровать, чини́ть
    5. тех. пра́вить, рихтова́ть
    6. мед. выпрямля́ть
    7. уст. приводи́ть в поря́док, убира́ть ( постель); приготовля́ть ( еду)

    sie r chteten das bendessen — они́ накры́ли стол к у́жину

    8. уст. (о)суди́ть; казни́ть
    9. суди́ть (кого-л.)
    1. ( nach D) руково́дствоваться (чем-л.), сле́довать (чему-л.); счита́ться (с чем-л.)
    2. (an A) обраща́ться (к кому-л.)
    3. быть напра́вленным

    sich in die Hö́he r chten — вы́прямиться, подня́ться, встать

    4. воен. равня́ться

    richt't euch! — равня́йсь! ( команда)

    Большой немецко-русский словарь > richten

  • 4 achten

    1. vt
    1) уважать, почитать

    das Gesétz áchten — соблюдать закон

    Er áchtet nie auf die Gefühle ánderer. — Он никогда не считается с чувствами других.

    2) (für A) высок устарев считать (чем-л)

    etw. (A) für Betrúg áchten — принимать что-л за надувательство

    2. vi (auf A)
    1) обращать внимание (на кого-л, что-л)

    réden, óhne auf die Zwíschenrufe zu áchten — говорить, не обращая внимания на реплики

    2) присматривать (за кем-л); следить (за чем-л)

    auf das Kind áchten — присматривать за ребёнком

    3.
    sich áchten считаться (с кем-л, с чем-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > achten

  • 5 verpflichten

    1. vt
    1) (durch A, zu D, auf A) обязывать (кого-л чем-л, к чему-л)

    j-n zu Stíllschweigen verpflíchten — обязывать кого-л хранить молчание

    j-n durch Eid verpflíchten — связывать кого-л клятвой

    Beámte auf die Verfássung verpflíchten — накладывать на (государственных) чиновников конституционные обязательства

    2) принимать (на работу) (кого-л); заключать (трудовой) договор [контракт] (с работником); приглашать на роль, ангажировать (актёра и т. п.)

    Die Scháúspielerin ist nach Berlín verpflíchtet wórden. — Актриса имеет договор с берлинским театром.

    3) быть обязанным [должным]

    Ich bin dir zu Dank verpflíchtet. — Я тебе очень обязан. / Я перед тобой в долгу.

    Er ist nicht verpflíchtet, das zu tun. — Он не обязан это делать.

    2. sich verpflíchten
    1) обязываться, брать на себя обязательство

    zur Árbeit verpflíchten — обязаться выполнить работу.

    2) заключить (трудовой) договор [контракт] (о работнике); получить роль [ангажемент] (об актёре и т. п.)

    Er hat sich auf / für drei Jáhre verpflíchtet. — Он заключил договор [контракт] на три года.

    Универсальный немецко-русский словарь > verpflichten

  • 6 verrichten

    vt исполнять, выполнять, совершать (что-л надлежащим образом)

    éíne Árbeit verríchten — выполнять работу

    éínen Dienst verríchten — исполнять (служебные) обязанности

    séíne Nótdurft verríchten — отправлять естественную потребность

    ein Gebét verríchten — совершать молитвенный обряд

    Sie verríchten Wúnder der Tápferkeit. — Они показывают чудеса храбрости.

    Универсальный немецко-русский словарь > verrichten

  • 7 recht

    I a
    1. пра́вый

    r chter Hand — по пра́вую ру́ку

    r chter Lä́ ufer — пра́вый полузащи́тник ( футбол)

    r chter Vert idiger — пра́вый защи́тник ( футбол)

    2. ве́рный, пра́вильный; справедли́вый

    auf der r chten Spur sein — напа́сть на ве́рный след

    der r chte Weg — пра́вильный путь

    etw. ins r chte Licht s tzen перен. — пра́вильно освети́ть что-л.

    das geht nicht mit r chten D ngen zu разг. — тут де́ло нечи́сто

    es ist nicht recht von dir, so zu spr chen — нехорошо́ с твое́й стороны́ так говори́ть

    (ist) schon recht! — ла́дно!, хорошо́!

    ihm ist nichts recht — он ве́чно недово́лен

    es ist mir recht, es kann [soll] mir recht sein — я согла́сен, меня́ э́то устра́ивает

    das ist nur recht und b llig — э́то то́лько справедли́во

    lles was recht ist разг. — ничего́ не ска́жешь ( выражает подтверждение)

    3. лицево́й, пра́вый ( о стороне ткани)

    auf der r chten S ite — на лицево́й стороне́, с лица́

    4. разг. настоя́щий

    er hat es zu k inem r chten Erf lg gebr cht — он не дости́г настоя́щего успе́ха

    er gibt sich r chte Mǘhe — он действи́тельно стара́ется

    ich h be kein r chtes Z trauen zu ihm — я ему́ не осо́бенно доверя́ю

    5. полит. пра́вый, реакцио́нный

    die r chten Gew rkschaftsführer — пра́вые профсою́зные ли́деры

    6. мат. прямо́й ( об угле)
    II adv
    1. ве́рно, пра́вильно

    wenn ich recht versthe — е́сли я пра́вильно понима́ю

    ben recht, ger de recht — во́время, кста́ти

    recht so! — хорошо́!; пра́вильно!

    du kommst mir ger de recht! разг. — то́лько тебя́ здесь недостава́ло (тж. ирон.)

    k mme ich hnen recht? — не помеша́л ли я вам (свои́м прихо́дом)?

    erst recht — тем бо́лее, ещё́ бо́лее [бо́льше]

    j-m etw. recht m chen — угоди́ть кому́-л. чем-л.

    man kann es nicht llen recht mchen; llen M nschen recht getn, istine Kunst, die n emand kann посл. — на всех не угоди́шь

    was dem inen recht ist, ist dem ndern b llig посл. — что всем, то и одному́!

    recht und schlecht разг., schlecht und recht разг. — кое-как, с грехо́м попола́м; на худо́й коне́ц

    ich dnke, ich hö́ re nicht recht разг. — я про́сто уша́м свои́м не ве́рю

    2. о́чень, вполне́

    ich b tte dich recht sehrя тебя́ о́чень прошу́

    recht gut — вполне́ хорошо́

    ich kann das nicht recht verst henдо меня́ э́то не вполне́ дохо́дит

    die W nde ist nicht recht geh ilt — ра́на не совсе́м зажила́

     

    recht h ben — быть пра́вым

    recht beh lten* [bek mmen*] — оказа́ться пра́вым; вы́играть де́ло

    j-m recht g ben* — призна́ть чью-л. правоту́; соглаша́ться с кем-л.

    es gesch eht ihm recht — подело́м ему́

    recht dar n tun* — поступа́ть пра́вильно

    te recht und sch ue n emand посл. — ≅ де́ло пра́во — гляди́ пря́мо

    Большой немецко-русский словарь > recht

  • 8 sichten

    síchten vt
    1. уви́деть, заме́тить (издали, вдали)

    Land s chten — уви́деть (на горизо́нте) зе́млю [бе́рег]

    die Sch ffbrüchigen s chten — обнару́жить потерпе́вших кораблекруше́ние

    2. просма́тривать, рассма́тривать (с целью отбора, классификации и т. п.)

    Dokum nte s chten — просма́тривать докуме́нты

    etw. kr tisch s chten — рассма́тривать что-л. крити́чески, подходи́ть к чему́-л. крити́чески

    3. горн. классифици́ровать в пото́ке во́здуха [в возду́шной среде́]

    Большой немецко-русский словарь > sichten

  • 9 verrichten

    verríchten vt книжн.
    исполня́ть; исправля́ть; отправля́ть ( обязанности) (уст.)

    ine rbeit verr chten — выполня́ть рабо́ту

    inen uftrag verr chten — выполня́ть поруче́ние

    sie verr chten W nder der T pferkeit — они́ соверша́ют чудеса́ хра́брости

    s ine N tdurft verr chten книжн. — отправля́ть есте́ственную потре́бность

    Большой немецко-русский словарь > verrichten

  • 10 achten

    1. vt
    уважа́ть, почита́ть, цени́ть

    éinen Ménschen áchten — уважа́ть челове́ка

    séinen Kollégen áchten — цени́ть своего́ сослужи́вца [колле́гу]

    j-n hoch, sehr áchten — цени́ть кого́-либо высоко́, о́чень

    ich áchte ihn als Ménschen — я его́ как челове́ка уважа́ю

    2. vi
    обраща́ть внима́ние

    auf die Kínder, auf éine Sáche áchten — обраща́ть внима́ние на дете́й, на како́е-либо де́ло

    áchte auf méine Kínder! — присмотри́ за мои́ми детьми́!

    warúm háben Sie auf die Wórte Íhres Kollégen nicht geáchtet? — почему́ вы не прислу́шались к слова́м своего́ колле́ги?

    hast du daráuf geáchtet, dass...? — ты обрати́л внима́ние на то, что...?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > achten

  • 11 errichten

    vt
    1) строить, сооружать, воздвигать

    ein Gebäude erríchten — построить здание

    ein Dénkmal erríchten — воздвигнуть памятник

    eine Máúer erríchten — возвести стену

    2) основывать, учреждать

    ein Wéltreich erríchten — основать империю

    3) юр составить (завещание и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > errichten

  • 12 Geschichte

    f <-, -n>
    1) тк sg история (процесс развития)

    die Geschíchte der Ménschheit — история человечества

    Geschíchte máchen — делать историю (о каком-л знаменательном событии)

    2) тк sg история (наука)

    Geschíchte studíéren — учить историю

    Álte — история Древнего мира

    Míttlere Geschíchte — история Средневековья

    Néúe Geschíchte — история нового времени

    in die Geschíchte éíngehen* (s) — войти в историю

    3) история, рассказ

    éíne spánnende Geschíchte erzählen — рассказать увлекательную историю

    4) разг (скверная) история, (неприятное) происшествие

    álte Geschíchten wíéder áúfwärmen — ворошить прошлое

    lánge Geschíchten erzählen — тянуть резину

    Mach kéíne Geschíchten! — Не валяй дурака!

    Das sind doch álles nur Geschíchten! — Это всё пустая болтовня!

    Schöne Geschíchte! — Хорошенькое дельце!

    Ímmer diesélbe Geschíchte! — Вечно одно и то же!

    Die gánze Geschíchte kóstet 100 Éúro. — Всё вместе стоит 100 евро.

    Универсальный немецко-русский словарь > Geschichte

  • 13 verachten

    vt
    1) (wegen A) презирать (кого-л за что-л)

    Sie veráchtet ihn wégen séíner Hínterhältigkeit. — Она презирает его за его коварство.

    2) презирать, презреть (что-л); пренебрегать (чем-л), не обращать внимания (на что-л)

    die Gefáhr veráchten — презреть опасность [пренебрегать опасностью]

    den Tod veráchten — презирать смерть [не бояться смерти]

    Stráßenverkehrsordnung veráchten — грубо нарушать правила дорожного движения

    Das ist nicht zu veráchten. разг — Этим не следует пренебрегать. / Это неплохо. (о еде, удовольствиях и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > verachten

  • 14 betrachten

    betráchten
    I vt
    1. (внима́тельно) смотре́ть (на кого-л., на что-л.), рассма́тривать, созерца́ть

    j-n, etw. genu betr chten — внима́тельно рассма́тривать [разгля́дывать] кого́-л., что-л.; присма́триваться к кому́-л., к чему́-л.

    2. рассма́тривать, анализи́ровать

    etw. pol tisch betr chten — рассма́тривать что-л. с полити́ческой то́чки зре́ния

    nä́ her betr chtet — при ближа́йшем рассмотре́нии

    3. ( als A) счита́ть (кем-л., чем-л.); рассма́тривать (как …, в качестве …)

    etw. als Her usforderung betr chten — рассма́тривать что-л. как вы́зов

    II sich betra chten смотре́ться в зе́ркало

    Большой немецко-русский словарь > betrachten

  • 15 Dichten

    Díchten I n -s
    1. уплотне́ние
    2. заде́лывание
    3. мор. заде́лка те́чи; конопа́чение
     
    Díchten II n -s
    сочине́ние, созда́ние (стихов и т. п.)

    das D chten und Tr chten высок. — по́мыслы и жела́ния, ду́мы и ча́яния

    Большой немецко-русский словарь > Dichten

  • 16 erachten

    eráchten vt (für, als A) книжн.
    счита́ть (за что-л., чем-л.), признава́ть (чем-л.)

    für [als] nö́ tig er chten — счита́ть необходи́мым

    etw. als [ für] s ine Pflicht er chten — счита́ть что-л. свои́м до́лгом

    j-n iner uszeichnung für wǘ rdig er chten — счита́ть кого́-л. досто́йным [заслу́живающим] награ́ды

    Большой немецко-русский словарь > erachten

  • 17 Rechte

    Réchte
    I sub f
    1. пра́вая рука́

    zur R chten высок. устарев. — по пра́вую ру́ку, спра́ва

    zu s iner R chten высок. — спра́ва от него́

    2. пра́вые ( в парламенте); пра́вое крыло́ ( партии); pl пра́вые па́ртии
    3. уда́р пра́вой ( бокс)
    II sub m, f ну́жный [подходя́щий] челове́к
    an den R chten k mmen* (s) [ger ten* (s)]
    1) попа́сть как раз к тому́, к кому́ на́до
    2) ирон. попа́сть не по а́дресу

    du bist mir ja der R chte! ирон. — ты то́же хоро́ш!, хоро́ш гусь!

    III sub n ну́жное, подходя́щее

    aus ihm wird nie was R chtes — из него́ никогда́ то́лку не вы́йдет

    etw. R chtes l rnen — научи́ться чему́-л. де́льному

    das R chte tr ffen* — найти́ [вы́брать] то, что ну́жно; попа́сть в то́чку
    1) он ничего́ то́лком не уме́ет
    2) у него́ нет никако́й специа́льности
    nach dem R chten s hen* — следи́ть за поря́дком; смотре́ть, всё ли в поря́дке

    Большой немецко-русский словарь > Rechte

  • 18 rechten

    réchten vi:

    mit j-m ǘber [um] etw. (A) r chten книжн. — спо́рить с кем-л. о чём-л.

    r chten und r chten — суди́ть и ряди́ть

    Большой немецко-русский словарь > rechten

  • 19 verachten

    veráchten vt
    1. ( wegen A) презира́ть (кого-л. за что-л.)
    2. пренебрега́ть (советом и т. п.)

    die Gef hr ver chten — презре́ть опа́сность, пренебрега́ть опа́сностью

    das Ges tz ver chten — гру́бо наруша́ть зако́н

    das ist nicht zu ver chten разг. — э́тим не сле́дует пренебрега́ть, э́то непло́хо (о еде, удовольствиях и т. п.)

    Большой немецко-русский словарь > verachten

  • 20 Seite

    f (=, -n)

    die réchte Séite — пра́вая сторона

    die línke Séite — ле́вая сторона

    er ging auf der réchten Séite der Stráße — он шёл по пра́вой стороне́ у́лицы

    er saß beim Konzért auf der Séite — во вре́мя конце́рта он сиде́л сбо́ку

    etw. auf die Séite stéllen — отста́вить что-либо в сто́рону

    2) сторона́, направле́ние

    von der Séite — сбо́ку

    er sah mich von der Séite an — он сбо́ку смотре́л на меня́; он и́скоса погля́дывал на меня́

    von állen Séite — со всех сторо́н

    nach állen Séiten — во все сто́роны

    zur Séite géhen — отойти́ в сто́рону

    du störst mich, geh zur Séite! — ты мне меша́ешь, отойди́ в сто́рону!

    j-n auf die Séite néhmen — отозва́ть [отвести́] кого́-либо в сто́рону

    3) сторона́, пове́рхность

    die réchte Séite — пра́вая сторона́

    die línke Séite — ле́вая сторона́

    die réchte Séite des Stóffes — лицева́я сторона́ тка́ни

    die línke Séite des Stóffes — ле́вая сторона́ [изна́нка] тка́ни

    béide Séiten des Papíers — о́бе стороны́ бума́ги

    4) страни́ца

    das Buch hat 300 Séiten — в кни́ге 300 страни́ц

    er steht auf Séite 20 — э́то напи́сано на двадца́той страни́це

    s.S. (síehe Séite) 120 — см. стр. (смотри́ страни́цу) 120

    die Zéitung bráchte die wíchtige Náchricht gleich auf der érsten Séite — газе́та помести́ла э́то ва́жное сообще́ние сра́зу на пе́рвой страни́це

    5) бок, сторона́

    die línke Séite tut ihm weh — у него́ боли́т ле́вый бок

    auf der Séite — на боку́

    auf der réchten Séite líegen, schwímmen — лежа́ть, пла́вать на пра́вом боку́

    sie légte sich auf die réchte Séite — она́ легла́ на пра́вый бок

    j-n in die Séite stóßen — толкну́ть кого́-либо в бок

    ich ging / saß / stand an séiner réchten Séite — я шёл / сиде́л / стоя́л спра́ва [по пра́вую сто́рону] от него́

    Séite an Séite — бок о́ бок, плечо́м к плечу́

    6) перен. сторона́, черта́ характера; аспе́кт вопроса и т.п.

    j-n von der bésten Séite kénnen — зна́ть кого́-либо с лу́чшей стороны́

    etw. von der bésten Séite zéigen — показа́ть что-либо с лу́чшей стороны́

    ich kénne séine stárken / schwáchen Séiten — я зна́ю его́ си́льные / сла́бые сто́роны

    Mathematík ist séine schwáche Séite — матема́тика - его́ сла́бое ме́сто

    wir háben ihn von séiner bésten Séite kénnen gelérnt — мы узна́ли его́ с его́ лу́чшей стороны́

    er ist auf únserer Séite — он на на́шей стороне́

    er ist auf méine Séite / auf die Séite séiner Kollégen getréten — он вста́л на мою́ сто́рону / на сто́рону свои́х сослужи́вцев [колле́г]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Seite

См. также в других словарях:

  • pū-ro- —     pū ro     English meaning: corn     Deutsche Übersetzung: “Korn(frucht)”; griech. also “Kern, Stein von Obstfrũchten”     Material: Gk. πῡρός, Dor. σπῡρός “Weizenkorn, wheat”, πῡρήν “Kern from allerlei Obst and sonstigen Frũchten”, διός… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • некто — др. русск., ст. слав. нѣкъто τίς, εἶς (Супр.), сербохорв. ње̏тко, не̏тко, не̏ко некто , словен. nekdo некто , др. чеш. někto, чеш. někdo, слвц. niekdo, в. луж. něchto, н. луж. něcht, něchten, něchto (Якубица). Из *ně и kъto (см. кто).… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Пий имя 9 пап — П. I (между 140 155), родом из Аквилеи; ему приписывают некоторые постановления относительно празднования пасхи и о еретиках. П. II (1458 64), Эней Сильвий Пикколомини родом из Сиены, где изучал право; позже, переселясь во Флоренцию, пользовался… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Шмидт Отто Эрнст — (Schmidt) немецкий писатель, известный под псевдонимом Отто Эрнст. Род. в 1862 г. Сын рабочего, должен был сделаться ремесленником, но под влиянием своего учителя стал готовиться к педагогической деятельности. Его стихотворения, вышедшие в 1889 г …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Эшструт Матильда — (von Eschstruth) немецкая писательница (род. в 1839 г.). Напечатала романы: Meines Lebens Roman , Im Kampf , Zwei reiche Frauen Inmitten der Bewegung , Menschen von heute , Zur rechten Zeit , Die Ni chten der Hauptmä nnin von Weilar . Все ее… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Erwa — Jakob Moritz Erwa (* 17. Juli 1981 in Graz) ist ein österreichischer Filmregisseur und Drehbuchautor. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Filmografie (Auswahl) 3 Auszeichnungen 4 Weblinks …   Deutsch Wikipedia

  • Jakob Moritz Erwa — (* 17. Juli 1981 in Graz) ist ein österreichischer Filmregisseur und Drehbuchautor. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Filmografie (Auswahl) 3 Auszeichnungen 4 Weblinks …   Deutsch Wikipedia

  • Cestina — Tchèque Pour les articles homonymes, voir Tchèque (Poule).  Cet article concerne la langue tchèque. Pour le peuple tchèque, voir Tchèques. Tchèque Čeština …   Wikipédia en Français

  • Langue tchèque — Tchèque Pour les articles homonymes, voir Tchèque (Poule).  Cet article concerne la langue tchèque. Pour le peuple tchèque, voir Tchèques. Tchèque Čeština …   Wikipédia en Français

  • Tcheque — Tchèque Pour les articles homonymes, voir Tchèque (Poule).  Cet article concerne la langue tchèque. Pour le peuple tchèque, voir Tchèques. Tchèque Čeština …   Wikipédia en Français

  • Tchèque —  Pour l’article homophone, voir Tchek. Cet article concerne la langue tchèque. Pour le peuple tchèque, voir Tchèques. Pour race de poule, voir Poule Tchèque. Tchèque Čeština …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»